gototopgototop
  1. Skip to Menu
  2. Skip to Content
  3. Skip to Footer>

PDFPrintE-mail

SHABADS F to H

(1) Ghoal Ghumaayee Lallna

ਤੁਖਾਰੀ ਛੰਤ ਮ:5॥ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਲਾਲਨਾ ਗੁਰਿ ਮਨੁ ਦੀਨਾ॥ਸੁਣਿ ਸਬਦ ਤੁਮਾਰਾ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਭੀਨਾ॥ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ਜਿਉ ਜਲ ਮੀਨਾ ਲਾਗਾ ਰੰਗੁ ਮੁਰਾਰਾ॥ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ਠਾਕੁਰ ਤੇਰਾ ਮਹਲੁ ਅਪਾਰਾ॥ ਸਗਲ ਗੁਣਾ ਕੇ ਦਾਤੇ ਸੁਆਮੀ ਬਿਨਉ ਸੁਨਉ ਇਕ ਦੀਨਾ॥ ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜੀਅੜਾ ਬਲਿ ਬਲਿ ਕੀਨਾ॥

Tukhari Chhant M:5   Ghoal ghoomayee lallna Gur mun deena.  Soon Shabad tumhaara mayraa mun bheena. Ehu mun bheena jiou jul meena laaga rung mooraara.  Keemat kahee nah jaayee Thaakur tayra mehal apaara. Suggal goona kay daatay suvaami binou soono ikk deena.  Dehou ders Nanak balihaari jeearra bal bal keena.

Word Meaning: Ghoal ghumaayee = I wish to lay down my life for;  Laallna = darling; Bheena = drenched;  Jul =  water,   Meena = fish.  Mooraara =  Waheguru’s  (Murarree is Lord Krishana name because he had killed a demon named Moor);  Mehal =  palace (residence);   Apaara =   beyond reach;  Suggal =  all;   Goona =  of good qualities;   Daatay =   provider;   Binou =  request;   Deena =  helpless (poor);  Balihaari =   sacrificial;   Jeearra =   life

This highly sweet Shabad has been written by Guru Arjun Dev Ji expressing the blissfulness when a person is connected with Waheguru.

Meaning: I can sacrifice my life at once for you, oh my darling Waheguru!  My mind is under the control of the Guru now.  On hearing Your praise from the Guru, my mind has been completely drenched in your affection and feels as blissful as a fish does when he is in water. Even though, I am fully coloured in your affection, I still cannot find your limits as your residence is beyond anyone’s reach, oh my dear Waheguru. (You reside above all the worldly attractions and are beyond human boundaries) Please listen to the request of a helpless man, oh the Master of all good qualities!  Please allow me a sight as I feel lifeless without you.

(2)    Gulleen  Joag Nah Hoyee

ਸੂਹੀ ਮ:1॥ਥਾ ਜੋਗੁ ਨ ਡੰਡੈ ਜੋਗੁ ਨ ਭਸਮ ਚੜਾਈਐ॥ ਜੋਗੁ ਨ ਮੁੰਦੀ ਮੂੰਡਿ ਮੁਡਾਇਐ ਜੋਗੁ ਨ ਸਿੰਙੀ ਵਾਈਐ॥ ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਹੀਐ ਜੋਗੁ ਜੁਗਤਿ ਇਵ ਪਾਈਐ॥ ਗਲੀ ਜੋਗੁ ਨ ਹੋਈ॥ ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰਿ ਸਮਸਰਿ ਜਾਣੈ ਜੋਗੀ ਕਹੀਐ ਸੋਈ॥ ਰਹਾਉ॥ ਜੋਗੁ ਨ ਬਾਹਰਿ ਮੜੀ ਮਸਾਣੀ ਜੋਗੁ ਨ ਤਾੜੀ ਲਾਈਐ॥ ਜੋਗੁ ਨ ਦੇਸਿ ਦਿਸੰਤਰਿ ਭਵਿਐ ਜੋਗੁ ਨ ਤੀਰਥਿ ਨਾਈਐ॥ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਹੀਐ ਜੋਗੁ ਜੁਗਤਿ ਇਵ ਪਾਈਐ॥ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਤਾ ਸਹਸਾ ਤੂਟੈ ਧਾਵਤੁ ਵਰਜਿ ਰਹਾਈਐ॥ਨਿਝਰੁ ਝਰੈ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਲਾਗੈ ਘਰ ਹੀ ਪਰਚਾ ਪਾਈਐ॥ ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਹੀਐ ਜੋਗੁ ਜੁਗਤਿ ਇਵ ਪਾਈਐ॥ ਨਾਨਕ ਜੀਵਤਿਆ ਮਰਿ ਰਹੀਐ ਐਸਾ ਜੋਗੁ ਕਮਾਈਐ॥ ਵਾਜੇ ਬਾਝਹੁ ਸਿੰਙੀ ਵਾਜੈ ਤਉ ਨਿਰਭਉ ਪਦੁ ਪਾਈਐ॥ ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਹੀਐ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਤਉ ਪਾਈਐ॥

Suhi M:1 (730): Joag nah khintha joag nah dundai joag nah bhasam charaeeye. Joag nah mundee moond mundaiyen joag nah singee vaeeye. Anjan maheyn niranjan raheeye joag jugt ivv paaeeye. 1. Gulleen joag nah hoee. Eik drishit ker sumsar jaaney joagee kaheeye soee. Pause. Joag nah bahar maree masaanee joag nah taree laaeeye. Joag nah des disanter bhaveyen joag nah teerath naaeeye. Anjan maheyn niranan raheeye joag jugt ivv paaeeye.2. Satgur bhetay taan sehsa tootay dhavat verge rahaaeeye. Nijher jherray sehj dhun laagay gherr hee percha paaeeye. Anjan maheyn niranjan raheeye joag jugt ivv paaeeye. 3. Nanak jeevtiyan merr raheeye Aisa joag kamaaeeye. Vaajay bahjhon singee vaajay taou nirbhaou pedd paaeeye. Anjan maheyn niranjan raheeye joag jugt taou paeeye. 4.

This Shabad has been written by the First Master, Guru Nanak Dev Ji, and has been addressed to Joagis (Yogis) disapproving their ways of life, and teaching them the true path for with God. Before we discuss the meaning of this and some other related Shabads, it is important for us to understand who the joagis were and what they believed in.

Joagis (Yogis) and their Path

Joagis were a sect of Hindu religion which was very popular in Northern India around the time of Guru Nanak. They were devotees of the Hindu deity, Shiva, and even though they claimed that their objective was to unite with God, but in reality, their main objective was to acquire supernatural powers so as to exercise control on common man. To achieve their objective, they believed in the renunciation of all worldly comforts and family ties. So, they would leave their homes and live in secluded places like mountains, jungles, and even graveyards - alone or in small groups.  Visiting holy places was a part of their beliefs. To acquire their powers, they would meditate for a long time focusing on some particular thought or an object. They would visit the nearby families and ask for food and other necessities of life. They used to carry a pan like container (chippy) to collect food. They would shave their heads and wear big glass earrings, and hold a round short stick in their hand.  They would cover their bodies with ashes to look ugly so that women won’t find them attractive. They would blow into a long pipe (a kind of trumpet), called singee, which would be bent at many places to produce a loud sound to indicate their presence (or that of God). They always wore a quilted cloth around them (khintha). People were usually afraid of them and would easily oblige them to avoid being cursed.

Guru Nanak Sahib did not approve their way of life or their beliefs. So, He had a few meetings with the leading joagis (yogis) of the time. They had no answers for Guru Nanak’s criticism of their practices, but they continued their way of life for many years to come.  Guru Sahib had a last meeting with the top most leaders at the time in Feb. 1539 near Batala. The meeting resulted in a crushing defeat of the Joagis in every respect, and the people lost all their fears about their abilities to curse them. From there on, the sect of the Joagis practically disappeared from Punjab. Guru Nanak Sahib has recorded the main ideas of that Meeting in Guru Granth Sahib (p. 938-46).

Now, let us discuss the meaning of the holy Shabad.

Meaning of the SHABAD: This holy Shabad has been addressed to a Joagi (yogi), so, please refer to the beginning of this section to understand the Joag Sect.

Now, let us discuss the meaning of this holy Shabad.

You don’t get become a joagi (connected with God) just by talking about Him, oh Joagi! Only that person deserves to be called a joagi who feels the presence of God uniformly everywhere, and who sees all His men equal. Pause. You do not become a joagi (get connected with God) simply by wearing a khintha (quilt), by holding a stick in your hand, or by covering your body with ashes.  Nor you become joagi by shaving your head, or by blowing a singee (a trumpet).  You achieve with God only if you don’t get attached to maya while living in the world and by feeling the presence of God around you all the time. Again, with God is not achieved by living in graveyards, or by meditating.  with God is also not achieved by roaming in different parts of the world, or by visiting holy places. The only way to achieve is to stay unaffected by maya while living in the world of maya, and by feeling the eternal presence of God around you. Only the Perfect Guru can help you achieve with God because the Guru can dispel your misconcepts and help you control your fickle mind which will stop wandering after worldly attractions. When that happens, your mind will be at peace. It will be connected with God and a continuous small stream of life sustaining ambrosia will be felt in your brain. This is the only way to get connected with God, when you will lead a life being disconnected with maya in this world.  (Guru) Nanak says that your with God will be such that you will be living in this world dominated with the effects of maya, but will appear to be dead (aloof) for the world.  You blow your singee (trumpet) to tell people about the presence of God, but when you achieve that level where you are dead for the world, the singee will sound without you blowing into it (people will automatically know the presence of God in you).  So, the only way to get connected with God is to live in this world unaffected by maya and to feel the eternal presence of God around you.

 

(3) Gur Ka Bachan Bussaiy Jea Naalay

ਧਨਾਸਰੀ ਮ:5॥ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖ ਪਾਵਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਲੇ॥ ਇਹ ਲੋਕਿ ਪਰਲੋਕਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਜਤ ਕਤ ਮੋਹਿ ਰਖਵਾਲੇ॥ ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਬਸੈ ਜੀਅ ਨਾਲੇ॥ ਜਲਿ ਨਹੀ ਡੂਬੈ ਤਸਕਰੁ ਨਹੀ ਲੇਵੈ ਭਾਇ ਨ ਸਾਕੈ ਜਾਲੇ॥ਰਹਾਉ॥ ਨਿਰਧਨ ਕਉ ਧਨੁ ਅੰਧੁਲੇ ਕਉ ਟਿਕ ਮਾਤ ਦੂਧੁ ਜੈਸੇ ਬਾਲੇ॥ ਸਾਗਰ ਮਹਿ ਬੋਹਿਥੁ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਕਰੀ ਕਿਰਪਾ ਕਿਰਪਾਲੇ॥

§ Dhanasari M:5 (679). Simroun simer simer sookh pavoun saas saas sumalay. Eh loak purloak sung sahayee jut kut mohe rukhvalay. Gur ka bachan bussaiy jea naalay. Jul nuhee doobaiy tusker nuhee layvaiy bhaaye nah saakaiy jaalay. Pause. Nirdhun kaou dhun undhulay kaou tik maat doodh jaisay baalay. Saagar meh bohith paayo Hur Nanak kuree kirpa kirpaalay.

Word Meaning: Simroun = I recite (Waheguru’s Naam); Saas saas sumalay = remember Him with each breath; Loak = this world; Purloak = next world (after death); Jut Kut = where and there (everywhere); Rukhvalay = protector; Bussaiy = resides; Jea Naalay = in the soul; Jul = water; Tusker = thief; Layvaiy = take away (steal); Bhaaye = fire; Nirdhun = poor; Undhulay = to the blind; Tik = support; Baalay = to the child; Saagar = sea; Bohith = ship; Kirpaalay = the kind Waheguru

NOTE: The meaning will start with the sentence before the pause.

Meaning: If Guru’s word (His Teaching) becomes part of your soul, it becomes solely your wealth such that no water can sink it, no thief can steal it, and no fire can burn it. (Another interpretation of this holy sentence is that if a person internalizes Guru’s word, he will not drown in the sea of maya; no demon (lust, rage, greed, attachment and ego) can abuse him or no desire can torment him). Pause. (For that reason) I recite Waheguru’s Naam with every breath and feel highly comfortable (blissful). Waheguru’s Naam protects you everywhere in both the worlds – this and the next (after death). Waheguru’s Naam is the real wealth for the worldly poor person; it is great support for the blind just like mother’s milk for a child. (Guru) Nanak says that Waheguru’s Naam is like a ship in the sea (to carry you across the sea of maya) and this is because of the kindness of the kind Waheguru.

(4) Gur Nanak Jinn Sooniya Pekhiya

ਸੋਰਠਿ ਮ:5॥ ਕੋਟਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਾ ਦਾਤਾ ਰੇ॥ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਨਿਤ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲੈ ਇਕੁ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਮੂਰਖਿ ਜਾਤਾ ਰੇ॥ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿ ਨ ਜਾਨਾ ਰੇ॥ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾ ਰੇ॥ਹਰਿ ਜੀਉ ਨਾਮੁ ਪਰਿਓ ਰਾਮਦਾਸੁ॥ਰਹਾਉ॥ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸਰਬ ਘਟਾ ਭਰਪੂਰੀ ਰੇ॥ਪੇਖਤ ਸੁਨਤ ਸਦਾ ਹੈ ਸੰਗੇ ਮੈ ਮੂਰਖ ਜਾਨਿਆ ਦੂਰੀ ਰੇ॥ ਹਰਿ ਬਿਅੰਤੁ ਹਉ ਮਿਤਿ ਕਰਿ ਵਰਨਉ ਕਿਆ ਜਾਨਾ ਹੋਇ ਕੈਸੋ ਰੇ॥ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਮੈ ਮੂਰਖ ਦੇਹੁ ਉਪਦੇਸੋ ਰੇ॥ਮੈ ਮੂਰਖ ਕੀ ਕੇਤਕ ਬਾਤ ਹੈ ਕੋਟਿ ਪਰਾਧੀ ਤਰਿਆ ਰੇ॥ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨ ਸੁਣਿਆ ਪੇਖਿਆ ਸੇ ਫਿਰਿ ਗਰਭਾਸਿ ਨ ਪਰਿਆ ਰੇ॥

§ Sorith M:5 (612). Kote brehmund ko Thakur Suaami serb jeeyaan ka daata ray. Pritpaalaiy nit saar sumaalaiy ik goon nuhee moorakh jata ray. Hur araadh nah jana ray. Hur Hur Gur Gur kerta ray. Hur jeeo naam puriyo Ramdas. Pause. Deen dayal kirpal sookh saagar serb ghutaan bherpoori ray. Pekhut soonat suda hai sungay mein moorakh jaaniya doori ray. Hur biyunt houn mit ker vernoun kiya jana hoye kaiso ray. Kuroun baynti Satgur aapunay mei moorakh deho oopdeso ray. Mein moorakh kee ketuk baat hai kote praadhi turiya ray. Gur Nanak jin sooniya pekhiya se fyr gerbhaas nah puriya ray

Word Meaning: Kote = ten million (countless); Brehmund = Galaxy; Ko = of; Thakur = Master; Suaami = Master (Waheguru); Daata = provider; Pritpaalaiy = nourishes; Saar Sumaalaiy = looks after; Goon = good quality,favour; Moorakh = ignorant; Aaradh = worship; Ramdas =  slave of Waheguru (devotee); Deen =  weak, powerless; Sookh Saagar =  sea (source) of comforts; Serb Ghutaan = every heart; Bherpoori =  filling, present; Pekhut =  sees; soonat = listens; Sungay = accompanies; Biyunt = limitless; Mit Ker = put limits on; Vernoun = (I) describe; Oopdeso = advise; Praadhi = with shortcomings; Turiya = swam across (is salvaged); Gerbhaas = in womb (rebirth)

Meaning: (Guru Arjun Dev Ji says): Oh Waheguru! I am ignorant. You are the Master of millions of galaxies and the provider for all the living beings, and look after them all the time, but, I have not realized Your kindness and favours. I do utter Your name and for that reason people call me Your devotee, but I am unable to really appreciate Your kindness and Your greatness. Pause. You are kind to the powerless, are the sea (source) of all comforts and are present in every heart. You are always with me and know exactly what I say and what I do, but I am so ignorant that I thought that You were somewhere very far from me. You are limitless, and I always describe You in such a way which puts limits on You. How can I know anything about You! Therefore, I request my Guru to teach me, the ignorant. But you are so kind that disregarding all my ignorance and all my countless shortcomings, You have salvaged me. However, the credit for all this favour to me by You, goes to the Great Guru Nanak. Whoever listens to His advice and sees Him through his soul (understands His Teaching and moulds his life accordingly) is never reborn.

(5) Hur Darshan Kaou Mayra Mun

ਗੌਂਡ ਮ:4॥ ਦਰਸਨ ਕਉ ਮੇਰਾ ਮਨ ਬਹੁ ਤਪਤੈ ਜਿਉ ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤੁ ਬਿਨੁ ਨੀਰ॥ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਲਗੋ ਹਰਿ ਤੀਰ॥ ਹਮਰੀ ਬੇਦਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨੈ ਮੇਰੇ ਮਨ ਅੰਤਰ ਕੀ ਪੀਰ॥ਰਹਾਉ॥ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੀ ਕੋਈ ਬਾਤ ਸੁਨਾਵੈ ਸੋ ਭਾਈ ਸੋ ਮੇਰਾ ਬੀਰ॥ ਮਿਲੁ ਮਿਲੁ ਸਖੀ ਗੁਣ ਕਹੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਧੀਰ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਹਰਿ ਆਸ ਪੁਜਾਵਹੁ ਹਰਿ ਦਰਸਨਿ ਸਾਤਿ ਸਰੀਰ॥

§ Gound M:4 (861). Hur dershan kaou mayra mun buho tuptaiy jioun trikhaawant bin neer.1. Mayraiy mun praym luggo Hur teer.  Humree bayden Hur Prubh jaanaiy mayray mun unter kee peerr. 1. Pause.  Mayray Hur preetam kee koyee baat soonavaiy so bhaayee so mayra beer.2. Mil mil sukhee goon kahou mayray Prabh kay lay Satgur kee mut dheer. 3. Jun Nanak kee Hur aas pujaavho Hur dershan shaant sreer. 4.

Word Meaning:  Dershan = sight; Buho = very much; Tuptaiy = restive, Jioun = like; Teer = arrow; Bayden = ache; Lay = seek; Dheer = patience.

This beautiful Shabad by Guru Ramdass Ji expresses the restiveness of mind without ‘seeing’ Waheguru.

Meaning: I’ve been wounded by the arrow of affection for Waheguru. Only Waheguru knows the deep ache of my heart. Pause.  Like a thirsty person without water, my mind is highly restive and longs to ‘see’ Waheguru badly. If someone tells me something about my dear Waheguru, he will be very dear to me like a brother or a friend.  Let us seek the advice and the support of the Perfect Guru and sing the praise of Waheguru together.

(6) Hur jee Maata Hur jee

ਵਾਰ ਮਾਰੂ ਮ:5, ਪਉੜੀ॥ਹਰਿ ਜੀ ਮਾਤਾ ਹਰਿ ਜੀ ਪਿਤਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ॥ ਹਰਿ ਜੀ ਮੇਰੀ ਸਾਰ ਕਰੇ ਹਮ ਹਰਿ ਕੇ ਬਾਲਕ॥ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਖਿਲਾਇਦਾ ਨਹੀ ਕਰਦਾ ਆਲਕ॥ ਅਉਗਣੁ ਕੋ ਨ ਚਿਤਾਰਦਾ ਗਲ ਸੇਤੀ ਲਾਇਕ॥ ਮੁਹਿ ਮੰਗਾ ਸੋਈ ਦੇਵਦਾ ਹਰਿ ਪਿਤਾ ਸੁਖਦਾਇਕ॥ ਗਿਆਨ ਰਾਸਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਸਉਪਿਓਨੁ ਇਸੁ ਸੌਦੇ ਲਾਇਕ॥ ਸਾਝੀ ਗੁਰ ਨਾਲਿ ਬਹਾਲਿਆ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਇਕ॥ ਮੈ ਨਾਲਹੁ ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਹਰਿ ਪਿਤਾ ਸਭਨਾ ਗਲਾ ਲਾਇਕ॥

§ Vaar Maaru, M:5, Paurri (1101). Hur jee maata Hur jee pita Hur jeeo pritpaalak.  Hur jee mayree saar kurre hum Hur kay baalak.  Sehjay Sehj khilaayenda nahee kerda aalak.  Avgoon ko nah chitaarda gul saytee laayak. Moonho munggan soyee daynvda Hur pita sookhdayak.  Gyaan raas Naam dhun sounpioan iss souday laayak.  Saanjhee Gur naal bahaaliya serb sookh paayak.  Mein naalhon kuday nah vichhurray Hur pita subhnan gullan layak.

Word Meaning:  Pritpaalak =  Nourishing and nurturing;  Saar  karre =  looks after well;  Sehjay  Sehj =  With great patience;   Aalak =  carelessness;  Avgoon = shortcomings; Chitaarda = considers;   Saytee =  with;  Sookhdayak =  comforting;  Gyaan =  Divine knowledge; Raas =  capital;  Dhun =  wealth;   Sounpioan = offered; Souday =  business, deal;  Laayak = worthy, capable;   Saanjhee =  partner; Sookh =  comforts;   Payak =  acquired;  Vichhurray =  separate

This highly popular Shabad has been written by Guru Arjun Dev Ji and glorifies the kindness and care provided by Waheguru to His devotees.

Meaning: Waheguru is my real mother and my real father who nourishes and nurtures me. Waheguru looks after us as His children. He patiently allows us to play the game of life, and never shirks His responsibility. He hugs us affectionately ignoring all our shortcomings. Like a great father, he is a great source of all comforts and provides for everything that I wish. He has kindly offered me the capital of Divine Knowledge, and the wealth of His Naam and has made me worthy of this business. He has provided the guidance of the Guru, and I have realized all the comforts. I wish that my father, Waheguru, who is capable of providing everything, should never be away from me.

(7) Hur Joo Raakh Layhu Putt

ਜੈਤਸਰੀ ਮ:9॥ ਜੂ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਪਤਿ ਮੇਰੀ॥ ਜਮ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸ ਭਇਓ ਉਰ ਅੰਤਰਿ ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਕਿਰਪਾਨਿਧਿ ਤੇਰੀ॥ਰਹਾਉ॥ ਮਹਾ ਪਤਿਤ ਮੁਗਧ ਲੋਭੀ ਫੁਨਿ ਕਰਤ ਪਾਪ ਅਬ ਹਾਰਾ॥ ਭੈ ਮਰਬੇ ਕੋ ਬਿਸਰਤ ਨਾਹਨ ਤਿਹ ਚਿੰਤਾ ਤਨੁ ਜਾਰਾ॥ ਕੀਏ ਉਪਾਵ ਮੁਕਤਿ ਕੇ ਕਾਰਨਿ ਦਹਦਿਸਿ ਕਉ ਉਠਿ ਧਾਇਆ॥ਘਟ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਬਸੈ ਨਿਰੰਜਨੁ ਤਾ ਕੋ ਮਰਮੁ ਨ ਪਾਇਆ॥ ਨਾਹਿਨ ਗੁਨੁ ਨਾਹਿਨ ਕਛੁ ਜਪੁ ਤਪੁ ਕਉਨ ਕਰਮੁ ਅਬ ਕੀਜੈ॥ ਨਾਨਕ ਹਾਰਿ ਪਰਿਓ ਸਰਨਾਗਤਿ ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਪ੍ਰਭ ਦੀਜੈ॥

§ Jaitsari M:9 (703). Hur joo raakh layhu putt mayree. Jum ko traas Bhayyo oor unter shern guhee kirpaanidh tayree. 1. Pause. Mahaa putit moogadh lobhee phoon kert paap ubb haara. Bhai merbay ko bisrut naahin tih chintaa tunn jaara. 1. Keeye oopaav mookat kay kaaran dehdish kaou ootth Dhaaya. Ghut hee bheeter bussaiy Nirunjun taa ko merhum nah paaya. 2. Nahin goon nahin kucch jup tup kaoun kerm ubb keejaiy. Nanak haar purriyo shernaagat abhaiy daan Prabh deejaiy.

Word Meaning:  Hur = Waheguru; Putt = honour; Jum = angel of death; Trass = fear; Oor = heart, mind; Unter = inside; Shern = refuge; Kirpaanidh = source of kindness; Mahaa = too much, Putit = fallen from morality, immoral; Moogadh = unwise; Lobhee = greedy; Phoon = moreover; Ubb = now; Merbay ko = to die; Bisrut = forget; Jaara = burned (suffering) ; Oopaav = try to fend off; Mookat = get free; Dehdish = in every direction; Dhaaya = wandered; Ghut = heart; Bheeter = inside; Niranjan = unaffected by Maya (Waheguru); Merhum = secret; Jup = recitation of some mantra to please some god; Tup = to suffer hardships to please some god; Kerm = rituals; Shernaagat = take asylum. Abhaiy = fearless (mental stage where one is not afraid of any worldly things)

This lovely Shabad is the creation of Guru Tegh Bahadur Sahib in which He counts His shortcomings and requests the kindness of Waheguru.

Meaning: Oh Kind Waheguru! Please save my honour. (Because of lack of good qualities), I am very afraid of the angel of death in my heart and have come to take Your shelter. I admit that I am highly immoral, unwise and moreover greedy, and I am tired of committing sins. The fear of death never leaves me alone and I am suffering badly from that. I tried many ways to free myself from the crutches of Maya, and wandered in every direction to seek help, and never realized the secret that Waheguru actually resided in my heart. I have no good quality and did not even perform any of the common rituals like jup and tup (if they are of any use at all). What should I do now? Having failed in all my efforts, I have come to seek Your shelter, oh Waheguru! Please, grant me the freedom from all the worldly fears (which happens only when one gets connected to Waheguru).

 


Hum sir Deen Dayaal nah Toom Sir: Please see, Bahut Janam Vicchurray Thay  Madho

 

Hum Mailay Toom Oojal Kertay: Please see,  Maadho Hum Aisay Tu Aisa